Forget-me-not! — ¡Nomeolvides!

Hi folks! I hope this finds you well.

¡Hola amigos! Espero que estéis bien.

I just wanted to share with you a couple of photos of one of my favourite flowers — the humble but very beautiful forget-me-not. I am lucky that their flowering has coincided with my stay here in England, as is the case too of other of my favourites, such as the bluebells, lily-of-the-valley, and cherry and apple blossoms. The daffodils have finished now, but they also put on a fine show for me!

Quería simplemente compartir con vosotros un par de fotos de una de mis flores favoritas – la humilde pero muy hermosa nomeolvides. Tengo la suerte de que su floración haya coincidido con mi estancia aquí en Inglaterra, y con otros de mis favoritos, como las campanillas, el lirio del valle y las flores de cerezo y manzana: los narcisos ya han terminado, ¡pero también pusieron un buen espectáculo para mí!

Forget-me-notNomeolvides

Bluebells — campanillas
Apple tree in flower — ¡el manzano en flor!
Flags around the cherry tree in support of Ukraine Banderas alrededor del cerezo en apoyo de Ucrania

Please excuse my poor Samsung photography: I never plan on taking photos, they somehow just happen, and they are a poor comparison to the stunning photography of others, such as Vova Zinger’s photo blog

Por favor, disculpe mi pobre fotografía (usando mi Samsung), es que nunca planeo tomar fotos, pero de alguna manera u otra, sucede. Son una mala comparación con la impresionante fotografía de otras personas, como de Vova Zinger y su blog de fotos  

Anyway, the flowers of the forget-me-nots (Myosotis sylvatica) are easy to press. I used to press them and then use them in making pictures or greeting cards and bookmarks… (hmmm… that’s a good idea for my online Etsy shop which is looking quite sparse right now…). However, in retrospect, I don’t think I want to dice with trying to smuggle hand-picked forget-me-nots past the border police in the airport, as this would be illegal.

Las flores de las Nomeolvides (Myosotis sylvatica) son fáciles de prensar. Yo solía prensarlos y luego utilizarlos en dibujos, tarjetas de felicitación y marcadores… (hmmm… eso es una buena idea para mi tienda online Etsy shop que se ve bastante escasa en este momento…). Sin embargo, en retrospectiva, no creo que quiero pasar como contrabando con mis Nomeolvides delante de la policía fronteriza en el aeropuerto, ya que esto sería ilegal.

Well, apart from being beautiful in all their powder-blue and delicate yellow simplicity, they also have an interesting symbology, representing true love and respect. When you give someone these tiny blooms, it represents a promise that you will always remember them and will keep them in your thoughts. They are also considered a symbol of fidelity and faithfulness (but I’m not too bothered about this last one!)

Además de ser hermosas vestidas en azul bebé y amarillo delicado, las Nomeolvides también tienen una interesante simbología: representan el verdadero amor y respeto. Cuando le das a alguien estas pequeñas flores, significa que siempre le recordarás y le mantendrás en tus pensamientos. También son considerados un símbolo de fidelidad y lealtad (¡pero no estoy demasiado preocupado por este último!)

Additionally, they symbolise different things in various countries, such as:

  • In Newfoundland, they represent those who fell in World War I.
  • In Armenia, it’s a symbol for the Armenian Genocide Centennial.
  • It’s the symbol for International Missing Children’s Day.
  • The Alzheimer’s Society uses forget-me-nots as a symbol for memory loss and to raise awareness for the disease.

(Please note: I have taken the above from the Farmers’ Almanac, and the author: Amber Kanuckel)

Además, simbolizan cosas diferentes en varios países, tales como:

• En Terranova, representan a los que cayeron en la Primera Guerra Mundial.

• En Armenia, es un símbolo del centenario del genocidio armenio.

• Es el símbolo del Día Internacional de los Niños Desaparecidos.

• La Alzheimer’s Society utiliza la Nomeolvides como símbolo para la pérdida de memoria y para crear conciencia sobre la enfermedad.

(Del Almanaque de los Agricultores, artículo de Amber Kanuckel)

Also, please see the above site for some decent photography of forget-me-nots, such as the following photo which I have borrowed from them (I suppose that’s alright as I am advertising their site at the same time?!):

También, vea por favor el sitio antedicho para una fotografía decente de la Nomeolvides, tal como la foto siguiente que he tomado prestada del mismo artículo (supongo que está bien copiarlo, pues estoy anunciando su sitio al mismo tiempo?!):

Definitely not my photography, but taken from the Farmer’s Almanac (see link above) Definitivamente no es mi foto, pero tomado del Almanaque del Granjero (ver enlace arriba)

But I wouldn’t like to go without finishing with a poem:

Pero no me gustaría ir sin terminar con un poema:

The Forget-Me-Not Fairy — Cicely Mary Barker

(Courtesy of Wiki)

Where do fairy babies lie
Till they’re old enough to fly?
Here’s a likely place, I think,
’Mid these flowers, blue and pink,
(Pink for girls and blue for boys:
Pretty things for babies’ toys!)
Let us peep now, gently. Why,
Fairy baby, here you lie!

Kicking there, with no one by,
Baby dear, how good you lie!
All alone, but O, you’re not—
You could never be—forgot!
O how glad I am I’ve found you,
With Forget-me-nots around you,
Blue, the colour of the sky!
Fairy baby, Hushaby!

El hada de la Nomeolivedes- Cicely Mary Barker

Hada bebé, Hushaby!

¿Dónde están los bebés de hadas

¿Hasta que tengan edad para volar?

Aquí hay un lugar probable, creo,

En medio de estas flores, azules y rosas,

(Rosa para niñas y azul para niños:

¡Cosas bonitas para juguetes de bebés! )

Echemos un vistazo ahora, suavemente. ¿Por qué,

¡Hada bebé, aquí duermes!

Pateando allí, sin nadie,

Cariño, ¡qué bien duermes!

Solo, pero O, no estás

¡Nunca se te olvidará!

¡Qué contento estoy de haberte encontrado,

Con Nomeolvides a tu alrededor,

¡Azul, el color del cielo!

Hada bebé, Hushaby!

The above picture and poem are taken from Flower Fairies (which everyone should have!) by Cicely Mary Barker (28 June 1895 – 16 February 1973).

La imagen y el poema anteriores están cogidos del libro Flower Fairies — Hadas de las Flores (que todos deberían tener) de Cicely Mary Barker (28 de junio de 1895 – 16 de febrero de 1973).

The beautiful and enormously talented Cicely Mary Barker (Wiki)

Cicely Mary Barker was an English illustrator best known for a series of fantasy illustrations depicting fairies and flowers. She was a devout Anglican and donated her artworks to Christian fundraisers and missionary organisations; she also wrote and illustrated many religious books, such as The Children’s Book of Hymns (1929), He Leadeth Me (1933), The Feeding of the Five Thousand (1929), The Parable of the Great Supper (1934) and many more. For more on this fascinating, extremely talented and inspirational lady, see on this link.

Cicely Mary Barker fue una ilustradora inglesa conocida por una serie de ilustraciones de fantasía que representan hadas y flores.  Fue una anglicana devota y donó sus obras de arte a recaudadores de fondos cristianos y organizaciones misioneras; también escribió e ilustró muchos libros religiosos, como El libro de himnos para niños (1929), Me dirige (1933), La alimentación de los cinco mil (1929), La parábola de la Gran Cena (1934) y muchos más. Para más información sobre esta fascinante, extremadamente talentosa e inspiradora dama, ver en este enlace.

Thank you for reading! As usual, your comments are always welcome, I love to hear from you.

Bye for now — take care xxx

¡Gracias por leerme! Como siempre, tus comentarios son siempre bienvenidos, me encanta hablar con vosotros.

Adiós por ahora – cuídaros xxx

The pear blossom and Edna St. Vincent Millay

Hi folks! I hope you’re keeping well.

I just wanted to share with you a photo of the first blossom to open on my pear tree (here in my country abode near Posadas village in the province of Cordova).

But how could I not include a poem about a pear tree? So here it is:

The Pear Tree by Edna St. Vincent Millay

In this squalid, dirty dooryard,

Where the chickens scratch and run,

White, incredible, the pear tree

Stands apart and takes the sun,

Mindful of the eyes upon it,

Vain of its new holiness,

Like the waste-man’s little daughter

In her first communion dress.

And here is the lady herself:

Edna St. Vincent Millay (February 22, 1892- October 19, 1950, USA) Photo taken by Carl Van Vechten, 1933 (from Wiki)

Edna St. Vincent Millay was an American lyrical poet and playwright. Encouraged to read the classics at home, she was too rebellious to make a success of formal education, but she won poetry prizes from an early age, including the Pulitzer Prize in 1923, and went on to use verse as a medium for her feminist activism.’ (Wiki)

For more about her, see here: https://www.britannica.com/biography/Edna-St-Vincent-Millay

The pear blossom symbolises hope and lasting friendship and is also associated with purity, longevity, and immortality. It is held in high regard by the Chinese.

Well, that’s all for now — thanks for visiting.

Take care xxx

Morning clouds here in Posadas, Shelley and… painted nails!!!!!!

Hi folks! Hope this finds you in good health and spirits…

I just wanted to share some dawn clouds with you because this is like sharing the hope and promise that the day might be a little cooler… but actually, this is not so, as the temperatures have been forecast to hit the 48° C (118.4° F mark by next week). Yikes!!!

Early morning promise!
Yet again…

But, how could I leave off without a poem honouring the clouds. This time, it’s Percy Bysshe Shelley:-

THE CLOUD — Percy Bysshe Shelley

I bring fresh showers for the thirsting flowers,

From the seas and the streams;

I bear light shade for the leaves when laid

In their noonday dreams.

From my wings are shaken the dews that waken

The sweet buds every one,

When rocked to rest on their mother’s breast,

As she dances about the sun.

I wield the flail of the lashing hail,

And whiten the green plains under,

And then again I dissolve it in rain,

And laugh as I pass in thunder.

I sift the snow on the mountains below,

And their great pines groan aghast;

And all the night ‘tis my pillow white,

While I sleep in the arms of the blast.

Sublime on the towers of my skiey bowers,

Lightning my pilot sits;

In a cavern under is fettered the thunder,

It struggles and howls at fits;

Over earth and ocean, with gentle motion,

This pilot is guiding me,

Lured by the love of the genii that move

In the depths of the purple sea;

Over the rills, and the crags, and the hills,

Over the lakes and the plains,

Wherever he dream, under mountain or stream,

The Spirit he loves remains;

And I all the while bask in Heaven’s blue smile,

Whilst he is dissolving in rains.

The sanguine Sunrise, with his meteor eyes,

And his burning plumes outspread,

Leaps on the back of my sailing rack,

When the morning star shines dead;

As on the jag of a mountain crag,

Which an earthquake rocks and swings,

An eagle alit one moment may sit

In the light of its golden wings.

And when Sunset may breathe, from the lit sea beneath,

Its ardours of rest and of love,

And the crimson pall of eve may fall

From the depth of Heaven above,

With wings folded I rest, on mine aëry nest,

As still as a brooding dove.

That orbèd maiden with white fire laden,

Whom mortals call the Moon,

Glides glimmering o’er my fleece-like floor,

By the midnight breezes strewn;

And wherever the beat of her unseen feet,

Which only the angels hear,

May have broken the woof of my tent’s thin roof,

The stars peep behind her and peer;

And I laugh to see them whirl and flee,

Like a swarm of golden bees,

When I widen the rent in my wind-built tent,

Till calm the rivers, lakes, and seas,

Like strips of the sky fallen through me on high,

Are each paved with the moon and these.

I bind the Sun’s throne with a burning zone,

And the Moon’s with a girdle of pearl;

The volcanoes are dim, and the stars reel and swim,

When the whirlwinds my banner unfurl.

From cape to cape, with a bridge-like shape,

Over a torrent sea,

Sunbeam-proof, I hang like a roof,

The mountains its columns be.

The triumphal arch through which I march

With hurricane, fire, and snow,

When the Powers of the air are chained to my chair,

Is the million-coloured bow;

The sphere-fire above its soft colours wove,

While the moist Earth was laughing below.

I am the daughter of Earth and Water,

And the nursling of the Sky;

I pass through the pores of the ocean and shores;

I change, but I cannot die.

For after the rain when with never a stain

The pavilion of Heaven is bare,

And the winds and sunbeams with their convex gleams

Build up the blue dome of air,

I silently laugh at my own cenotaph,

And out of the caverns of rain,

Like a child from the womb, like a ghost from the tomb,

I arise and unbuild it again.

**********************************************

Shelley — 4th August 1792, Sussex — 8th July 1822 (aged 29), La Spezia, Kingdom of Sardinia. now Italy

Percy Bysshe Shelley was an English romantic poet, dramatist, essayist and novelist. He was described by American literary critic, Harold Bloom as «a superb craftsman, a lyric poet without rival, and surely one of the most advanced sceptical intellects ever to write a poem.» For more on his biography, you can take a look at this Poetry Foundation link.

Last but not least — though bewarned, this has nothing to do with clouds and Shelley — I have been breaking up this monotony of heat by being frivolous and painting my nails! (See the photos below for proof!!!)

As prewarned, here are my frivolously painted nails (ha ha!) — not the most appropriate for rummaging about in my vegetable patch! However, due to the poor photography you can’t really appreciate them in their full glory, nor could I bear to go out in the heat again to take another photo!!!

Well, thank you for bearing with me though!

Do take care and bye for now xxx

Bunnies and springtime flowers galore!

Hi folks — I hope that you’re all well.

Just to say that I wasn’t able to write a usual mid-week blog because apart from my online teaching and writing work, I’ve been quite busy trying to prepare a few items for my online Etsy shop.

I have been inspired by the sudden explosion of springtime flowers here in Posadas (in the province of Cordova) which has happened a little earlier than usual.

There has also been a return of many species of birds, including my usual visitors, the hoopoe, blue tit and partridges (which will feature in my next blog…), as well as loads of bunnies and hares, little lambs and baby goats (already smelling of acidy milk!).

The things I don’t approve of (that is until they have reached their beautiful butterfly stage) are the caterpillars — we have been inundated with them! They have drilled into my iris flower buds, chomped their way steadily through my broad bean plantlets and are causing havoc to any budding grape vines which haven’t been previously sprayed. Now I don’t like to use pesticides or chemicals, so it is quite a normal sight for me to go rushing out into my garden and vegetable patch first thing in the morning (usually still in my fluffy pyjamas and mules) and run up and down the rows of plants, flicking off these furry creatures.

(I don’t know what our neighbour must think when he spies me from afar with his extra-strong binoculars, which I know he does because he did openly admit it one day when we were sat together having a leche manchada — milky coffee: his excuse is that he likes to invigilate our house as well as his for security reasons, as we do live out in the sticks a bit and we only have mastiffs and an adopted mongrel as alarms.)

Anyway, to cut a long story short, here are a couple of photos explaining what I’ve been up to since last we met…

Acrylic paint on linen… I WILL be buying a fabric medium to use with acrylic paint for other future fabric work…
Painted with acrylic paints and acrylic pens

And here is a merry little poem about spring (yes, I know I’m being a bit premature, but try telling that to the Cordobese flowers and bunnies!)

Spring by William Blake — (London 1757–1827) ‘Poet, painter, engraver, and visionary… considered one of the leading lights of English poetry’ — The Poetry Foundation.

Wikipedia’s first two paras also give a succinct, interesting summary on Blake.

SPRING

Sound the flute!
Now it’s mute!
Bird’s delight,
Day and night,
Nightingale,
In the dale,
Lark in sky,–
Merrily,
Merrily merrily, to welcome in the year.

Little boy,
Full of joy;
Little girl,
Sweet and small;
Cock does crow,
So do you;
Merry voice,
Infant noise;
Merrily, merrily, to welcome in the year.

Little lamb,
Here I am;
Come and lick
My white neck;
Let me pull
Your soft wool;
Let me kiss
Your soft face;
Merrily, merrily, to welcome in the year.

Thank you for visting — take care! xxx

After the rains have passed…

A photo of the cloud as it gradually encroaches upon the neighbouring cottage here in the countryside of Posadas (Cordova)

The Cloud Percy Bysshe Shelley (1792 Sussex, England –1822 Tuscany, Italy)

I bring fresh showers for the thirsting flowers,
From the seas and the streams;
I bear light shade for the leaves when laid
In their noonday dreams.
From my wings are shaken the dews that waken
The sweet buds every one,
When rocked to rest on their mother’s breast,
As she dances about the sun.
I wield the flail of the lashing hail,
And whiten the green plains under,
And then again I dissolve it in rain,
And laugh as I pass in thunder.

I sift the snow on the mountains below,
And their great pines groan aghast;
And all the night ‘tis my pillow white,
While I sleep in the arms of the blast.
Sublime on the towers of my skiey bowers,
Lightning my pilot sits;
In a cavern under is fettered the thunder,
It struggles and howls at fits;
Over earth and ocean, with gentle motion,
This pilot is guiding me,
Lured by the love of the genii that move
In the depths of the purple sea;
Over the rills, and the crags, and the hills,
Over the lakes and the plains,
Wherever he dream, under mountain or stream,
The Spirit he loves remains;
And I all the while bask in Heaven’s blue smile,
Whilst he is dissolving in rains.

The sanguine Sunrise, with his meteor eyes,
And his burning plumes outspread,
Leaps on the back of my sailing rack,
When the morning star shines dead;
As on the jag of a mountain crag,
Which an earthquake rocks and swings,
An eagle alit one moment may sit
In the light of its golden wings.
And when Sunset may breathe, from the lit sea beneath,
Its ardours of rest and of love,
And the crimson pall of eve may fall
From the depth of Heaven above,
With wings folded I rest, on mine aëry nest,
As still as a brooding dove.

That orbèd maiden with white fire laden,
Whom mortals call the Moon,
Glides glimmering o’er my fleece-like floor,
By the midnight breezes strewn;
And wherever the beat of her unseen feet,
Which only the angels hear,
May have broken the woof of my tent’s thin roof,
The stars peep behind her and peer;
And I laugh to see them whirl and flee,
Like a swarm of golden bees,
When I widen the rent in my wind-built tent,
Till calm the rivers, lakes, and seas,
Like strips of the sky fallen through me on high,
Are each paved with the moon and these.

I bind the Sun’s throne with a burning zone,
And the Moon’s with a girdle of pearl;
The volcanoes are dim, and the stars reel and swim,
When the whirlwinds my banner unfurl.
From cape to cape, with a bridge-like shape,
Over a torrent sea,
Sunbeam-proof, I hang like a roof,
The mountains its columns be.
The triumphal arch through which I march
With hurricane, fire, and snow,
When the Powers of the air are chained to my chair,
Is the million-coloured bow;
The sphere-fire above its soft colours wove,
While the moist Earth was laughing below.

I am the daughter of Earth and Water,
And the nursling of the Sky;
I pass through the pores of the ocean and shores;
I change, but I cannot die.
For after the rain when with never a stain
The pavilion of Heaven is bare,
And the winds and sunbeams with their convex gleams
Build up the blue dome of air,
I silently laugh at my own cenotaph,
And out of the caverns of rain,
Like a child from the womb, like a ghost from the tomb,
I arise and unbuild it again.

Thank you for visiting — take care xxx

Copper sulphate, Cicero and Aunt Marjorie in the countryside of Posadas (Cordova)

Hi folks, I hope that you are all well.

Firstly, sorry to say that the photos in this post and the last 5 posts have been eliminated due to insufficient space on the multimedia (see my later post for details…)

Yes, more days than usual have passed since my last blog, but that’s because we’ve been quite caught up with the olives — trees that is.

It’s time for a good dose of copper sulphate, and as you can see from the photos, my son adapted the trailer and 1000-litre tank with tubes and jets (where the spray comes out of and which look like megaphones) and an inline generator that starts the spraying action as he drives the old Surf along the lanes of trees.

This copper sulphate treatment has to be repeated twice a year, with the next time probably being in November depending on what the weather’s been like. (Luckily there was enough of the solution left over for me to spray my medlar, fig, almond and citrus trees, so now I’ll be busy treating those in my spare time.)

The work was supervised by others, as well as us:

It did involve a lot of walking too, so half way, I decided to survey the operation from a convenient lookout in one of the shrubbier areas:

As we all know, farmers work hard, and thanks to them we are well-supplied with food. I like Cicero’s saying about agriculture:

For of all gainful professions, nothing is better, nothing more pleasing, nothing more delightful, nothing better becomes a well-bred man than agricultureMarcus Tullius Cicero (106 BC ­— 43 BC).

Bust of Cicero in the Capitoline Museum, Rome (Wikipedia)

Cicero — ‘Roman statesman, scholar, and writer, known as the greatest Roman orator, and upholding republican principles in the final civil wars that destroyed the Roman Republic’ (Britannica).

And here is the first verse of a poem about agriculture, written by Margaret E. Sangster (Pen name, Aunt Marjorie 1838 – June 3, 1912). She was ‘an American poet, author, and editor. Her poetry was inspired by family and church themes, and included hymns and sacred texts’. (Wiki)

a "Woman of the Century"
M.E. Sangster ‘a woman of the century’ (Wiki)

The Farmer

The dawn is here! I climb the hill;
     The earth is young and strangely still;
A tender green is showing where
     But yesterday my fields were bare . . .
I climb and, as I climb, I sing;
     The dawn is here, and with it – spring!

When we did eventually get home, our old faithful was there to welcome us:

Dingo, our adopted dog that appeared sheepishly one day at our door, scared and just skin and bones. Now she’s much healthier and is another member of the family.

Thank you for reading. As usual, comments and questions are always welcome.

Take care! xxx

The Boxing Day Chestnut Tree

Hello everyone — I hope you are all well and have managed to have a good Christmas / Boxing Day / holiday.

Firstly, sorry to say that the photos in this post and the last post have been eliminated due to insufficient space on the multimedia (see my later post for details…)

I would just like to share a couple of my Boxing Day photos with you:

A HUGE chestnut tree and my son working up his hunger for his Boxing Day meal!
The Boxing Day meal with his VEGETARIAN plate in the foreground (veggie sausages, roast potatoes, braised celery with peas, caramelised carrots in sweet wine, cabbage ‘agrodolce’, apple sauce and bread sauce). This was followed by mince pies and custard that he managed to buy from Iceland in Fuengirola on his way back home to our country abode in Posadas (Cordova province). It was a special meal because of the (partial) family get together.

And to finish with, here’s a poem about a chestnut tree written by a contemporary poet:

Beneath The Chestnut Tree Andrew Blakemore (1966)

Beneath the chestnut tree I lie
And gaze into the summer sky
And watch the clouds go floating by
Within the sea of blue.

Here I came at break of dawn
And I’ve remained throughout the morn
Feeling lonely and forlorn
With nothing else to do.

Resting in its leafy shade
Upon the firm and grassy glade
The afternoon and evening fade
And disappear from view.

I see the sunset then unfold
The skies of amber turn to gold
The passion that I couldn’t hold
No love could be more true.

I remain as darkness falls
When echoes of my heartache calls
The sadness that I feel appals
If only I had you.

Thank you for visiting — comments and questions are always welcome.

Bye for now — take care! xxx

It’s that time of year again!

Hello folks! I hope that you’re keeping well.

Firstly, sorry to say that some of the photos in this post have been eliminated due to insufficient space on the multimedia (see my later post for details…)

Well, as the title suggests, it is definitely that time of year again! And I would like to share a few festive photos and a poem with you.

So here they are:

Our very homely-looking Christmas tree. Although it’s alive, it’s not actually a fir or spruce but a very large branch pruned from one of our wild Pistacia lentiscus bushes. It makes the house smell so resiny.
The Nativity scene. We have oxen, camels, sheep and homemade pigs, ducks and geese. Unfortunately the 3 Kings haven’t arrived yet, because although I’ve been seriously rummaging around the baubles and tinsel, I just haven’t been able to find them yet. (Must’ve gone trotting off somewhere…)
Every year we add bits to it. This year it’s the baker / cook working away in his corner in front of the stone oven and balancing a basket of goods on his head — right-hand side. (And I really must repair Jesus’s hand this year, because he had a bit of a mishap a while ago so He’s missing a little corner of it! Out will come the plaster of Paris…)
A bit of a close-up, and yes, I’ll have to mend Mary’s hand too. (We have had these figurines for a long time now, since the kids were born, so that makes 25 years more or less!)
One of the Christmas candle holders

Apart from the tree and Nativity scene, we’ve also put loads of tinsel, baubles, stockings, hanging pine cones etc. around the house. The decorations reflect the light and bring a glowing cheer to the dark evenings.

Meanwhile, in Cordova, the central square Plaza Tendillas has been dressed in thousands of lights, as so too the tall palm trees:

And back in my local village of Posadas, apart from all the streets, gardens and trees being lit up, they are usually decorated by the ladies from the crochet group too. However, since social gatherings are not permitted, nothing as yet has been displayed, so I am including their work from last Christmas. (I included other of their photos in a previous blog of mine.)

They made an extensive Nativity scene totally from crochet (except for the cork which was used for huts)

And there were also life-sized statues in one of the main streets — as you can see they were all robed in crochet garments

The street Nativity scene came with a well and fire too…
… and a flying angel announcing the Good News!

Well, to end this Christmassy blog I’d like to finish with a seasonal poem:

Christmas Eve 1893 Christina Rossetti (5 December 1830 – 29 December 1894)

Christmas has a darkness
Brighter than the blazing noon,
Christmas has a chillness
Warmer than the heat of June,
Christmas has a beauty
Lovelier than the world can show:
For Christmas bringeth Jesus,
Brought for us so low.

Earth, strike up your music,
Birds that sing and bells that ring;
Heaven has answering music
For all angels soon to sing:
Earth, put on your whitest
Bridal robe of spotless snow:
For Christmas bringeth Jesus,
Brought for us so low.

Thank you all for visiting — I hope that you are able to enjoy this special time.

Take care! xxx

Your comments and questions are always welcome — it is nice to hear from you!

The sun makes its exit!

‘Your light is more magnificent than sunrise or sunset…Its the Light that outshines all’

Jalāl al-Dīn Rūmī (Balkh 1207-1273) the greatest Sufi mystic and poet in the Persian language

And here is yesterday’s sunset…

Going…
…going…
gone!

Take care! xxx

A golden sunrise!

This morning’s sunrise over the medieval castle of Almodóvar del Río (province of Cordova, Spain)

Full many a glorious morning have I seen — William Shakespeare (1564-1616, Stratford-Upon-Avon)

Full many a glorious morning have I seen
Flatter the mountain tops with sovereign eye,
Kissing with golden face the meadows green,
Gilding pale streams with heavenly alchemy;
Anon permit the basest clouds to ride
With ugly rack on his celestial face,
And from the forlorn world his visage hide,
Stealing unseen to west with this disgrace:
Even so my sun one early morn did shine,
With all triumphant splendour on my brow;
But out, alack, he was but one hour mine,
The region cloud hath mask’d him from me now.
Yet him for this my love no whit disdaineth;
Suns of the world may stain when heaven’s sun staineth.

Thank you for visiting — take care! xxx