The humble Lily of the Valley — el humilde Lirio del Valle

Hi folks! I hope you are keeping well…

¡Hola amigos! Espero que estéis bien…

In my last blog I wrote about one of my favourite flowers that I have been able to enjoy during my stay here in London — the beautiful and delicate forget-me-not. However, there is also another one of my favourites that is just beginning to unfurl its tiny head from amongst its enveloping green leaves — and that is the lily-of-the-valley.

En mi último blog escribí sobre una de mis flores favoritas, que he podido disfrutar durante mi estancia aquí en Londres — el hermoso y delicado nomeolvides. Sin embargo, también hay otro de mis favoritos que está empezando a asomar su pequeña cabeza entre sus envolventes hojas verdes, y ese es el lirio del valle.

Below are a couple of photos that I took (using my Samsung again, so please be patient with my photography!).

A continuación hay un par de fotos que tomé (usando mi Samsung de nuevo, así que ¡por favor sea paciente con mi fotografía!).

And here is a lovely poem about the lily of the valley. It was written by the sisters, Jane and Ann Taylor. (The former Taylor also wrote ‘Twinkle, Twinkle Little Star…’).

Y aquí hay un bonito poema sobre el lirio del valle. Fue escrito por las hermanas, Jane y Ann Taylor. (Ann escribió también ¿Estrellita Dónde Estás?)

THE LILY OF THE VALLEY

Come, my love, and do not spurn

From a little flower to learn.

See the lily on the bed

Hanging down its modest head;

While it scarcely can be seen,

Folded in its leaf of green.

Yet we love the lily well

For its sweet and pleasant smell

And would rather call it ours,

Than full many gayer flowers.

Pretty lilies seem to be

Emblems of humility.

Come my love, and do not spurn

From a little flower to learn.

Let your temper be as sweet

As the lily at your feet;

Be as gentle, be as mild,

Be a modest, simple child.

EL LIRIO DEL VALLE

Ven, mi amor, y no te desprecies

De una pequeña flor, para aprender.

Mira el lirio en el arriate,

Inclinando su modesta cabeza;

Aunque apenas se la puede ver,

Doblado en su hoja de verde…

Sin embargo, nos encanta el lirio bien

Por su olor dulce y agradable

Y preferiría llamarlo nuestro,

Que por completo muchas flores más alegres.

Los lirios bonitos parecen ser

Emblemas de la humildad.

Ven mi amor, y no te desprecies

De una pequeña flor para aprender.

Deja que tu temperamento sea tan dulce

Como el lirio a tus pies;

Sé tan gentil, sé tan suave,

Sé un niño modesto y sencillo.

(Bueno, no es exactamente lo mismo en español porque no tiene la misma rima…)

The two sisters, Jane (23 September 1783 London) – 13 April 1824) and Ann Taylor

Sadly, Jane Taylor died on 13 April 1824 of breast cancer at the age of 40 — her mind was still «teeming with unfulfilled projects».

Arriba, las dos hermanas, Jane y Ann Taylor. Desgraciadamente, Jane murió el 13 de abril de 1824 de cáncer de mama a la edad de 40 años — su mente todavía estaba «llena de proyectos no cumplidos».

Although the lily of the valley is a tiny little flower there is a lot to learn from it. The poem showcases humility and teaches us that we should learn to be humble like a lily. The head of the flower hangs modestly and is covered by the surrounding green, not much is seen. It is loved by all.

Aunque el lirio del valle es una pequeña flor, hay mucho que aprender de él. El poema muestra humildad y nos enseña que debemos aprender a ser humildes como un lirio. La cabeza de la flor cuelga modestamente y está cubierta por el verde circundante, no se ve mucho. Es amado por todos.

This picture is taken from Flower Fairies book, written and illustrated by Cicely Mary Barker. (See my last blog for her brief bio.)

Esta foto está tomada del libro Las Hadas de las Flores, escrito e ilustrado por Cicely Mary Barker. (Ver mi último blog para su breve biografía.)

The lily of the valley is the flower for those born in May.

El lirio del valle es la flor para los nacidos en mayo.

The fragrant white flowers are often associated with traditional feminine values such as motherhood, purity, chastity and sweetness.

Las fragantes flores blancas se asocian a menudo con los valores femeninos tradicionales como la maternidad, la pureza, la castidad y la dulzura.

The lily of the valley is also seen as a symbol of humility and a sign of Christ’s second coming.

El lirio del valle simboliza humildad y también la segunda venida de Cristo.

Well, that’s all for now.

Thank you for visiting — comments are always welcome.

Take care and bye for now xxx

Pues… eso es todo por ahora.

Gracias por visitar – vuestros comentarios son siempre bienvenidos.

Cuidaros y hasta pronto xxx

The pear blossom and Edna St. Vincent Millay

Hi folks! I hope you’re keeping well.

I just wanted to share with you a photo of the first blossom to open on my pear tree (here in my country abode near Posadas village in the province of Cordova).

But how could I not include a poem about a pear tree? So here it is:

The Pear Tree by Edna St. Vincent Millay

In this squalid, dirty dooryard,

Where the chickens scratch and run,

White, incredible, the pear tree

Stands apart and takes the sun,

Mindful of the eyes upon it,

Vain of its new holiness,

Like the waste-man’s little daughter

In her first communion dress.

And here is the lady herself:

Edna St. Vincent Millay (February 22, 1892- October 19, 1950, USA) Photo taken by Carl Van Vechten, 1933 (from Wiki)

Edna St. Vincent Millay was an American lyrical poet and playwright. Encouraged to read the classics at home, she was too rebellious to make a success of formal education, but she won poetry prizes from an early age, including the Pulitzer Prize in 1923, and went on to use verse as a medium for her feminist activism.’ (Wiki)

For more about her, see here: https://www.britannica.com/biography/Edna-St-Vincent-Millay

The pear blossom symbolises hope and lasting friendship and is also associated with purity, longevity, and immortality. It is held in high regard by the Chinese.

Well, that’s all for now — thanks for visiting.

Take care xxx

Me, my cats, puppies and a beautiful hair slide

Hi folks! I hope you are all coping okay, especially in these worrying and sad times…

I just wanted to share a couple of photos with you from my early morning walk, here in my local countryside of Posadas (a village in the province of Andalusia, lying about 35 miles west of the historic town of Córdoba).

As you can see, I was well-accompanied by my six of my fifteen (I think) cats.

“How we behave towards cats here below, determines our status in heaven.”

Robert A. Heinlein (July 7, 1907 – May 8, 1988) an American science fiction author, aeronautical engineer and naval officer. Together with Isaac Asimov and Arthur C. Clarke, he was considered one of the «Big Three» of English-language science fiction authors. His works include Stranger in a Strange Land, Starship Troopers and The Moon is a Harsh Mistress.  

When I arrived back, my (destructive) mastiff puppies were only too pleased to help me untie my laces!

«The dog is a gentleman; I hope to go to his heaven not man’s.»

Mark Twain; his real name Samuel Langhorne Clemens (November 30, 1835 – April 21, 1910), was an American writer, humourist, entrepreneur, publisher, and lecturer. He was lauded as the «greatest humourist the United States has produced», and «the father of American literature.” His novels included The Adventures of Tom Sawyer (1876) and its sequel, Adventures of Huckleberry Finn (1884).

(However, judging by the above photo, I’m not so sure about the gentleman bit!)

Before I sign off though, I just wanted to share a site I found and now love on the homemade-crafts Etsy shop, called Costurero Real. No, I’m not promoting myself, nor a friend or relative, but just some lovely hair slides that I came across when looking for a clip for my hair. He or she does some beautiful work, and I’ll be buying the blue butterfly for my hair. It’s so pretty! I love butterflies, and though it might be a bit young for my age, I just can’t resist it! You can see his or her work by clicking here.

(I’m going to order the blue one). They also have leather leaves and moths and butterfly capes! All very lovely and woodlandy!

PS. I hope I’m not infringing any copyrights, but I think it’ll be alright as I am sort-of advertising for them…

Well, that’s all for now. As usual, your comments are always welcome, I love the interaction!

Take care xxx

The cork oak tree and pigs!

Hi folks! I hope you are keeping well.

Here is a photo of a cork oak tree taken from my morning’s walk in the countryside of Posadas (Cordova province in Andalusia). The photo’s a bit dark because rain’s expected (at long last, we’re having serious drought here!). You can see the red-brown trunk which has been exposed after the cork has been harvested.

Pigs love to eat the acorns that drop from its boughs:-

To see more photos of the oak trees and the PAINTINGS I do on the cork, you can click here.

Well, that’s all for now…

Thank you for visiting. Take care! xxx

The almond blossom and Nikos Kazantzakis

The almond tree in my country abode of Posadas (Cordova)

“I said to the almond tree: ‘Speak to me of God’ and the almond tree blossomed.“

—`Nikos Kazantzakis (February 18, 1883, Greece —October 26, 1957, Germany)

The almond blossom is also a symbol of bravery and courage, purity, hope, and love. In Greek mythology it is a symbol of eternal true love, unconquerable by death. For the Christians, it is a symbol of Jesus’ virgin birth. In short, the almond blossom is a sacred symbol.

Nikos Kazantzakis was a Greek writer, considered a giant of modern Greek literature, awarded the Nobel Prize in nine times. Kazantzakis’ novels included Zorba the Greek, Christ Recrucified, Captain Michalis, and The Last Temptation of Christ. He also translated a number of notable works into Modern Greek, such as the Divine Comedy, Thus Spoke Zarathustra, On the Origins Of Species, the Iliad and the Odyssey.

Nikos Kazantzakis
(Courtesy Wiki)

Thank you for visiting. I hope this finds you well — take care!

Bye for now xxx

The first carnation in my Malenan (Cordobese) country garden — its symbolism, and Pablo Neruda (alias Ricardo Eliécer Neftalí Reyes Basoalto)

Hi folks! I hope you’re all keeping well.

I just wanted to share a couple of photos with you of the first carnation that has flowered in my garden, here in the countryside of Posadas (in the province of Córdoba — Andalusia).

So here they are (simple, as photography is not really my thing. I used my Samsung whatever- the-model-is mobile).

Love…
…admiration
…and rejection. Oh dear!!!

The flower also reminded me of Pablo Neruda’s pretty poem, I do not love you:

Pablo Neruda (1904-1973)

XVII I Do Not Love You

I do not love you as if you were salt-rose, or topaz,
or the arrow of carnations the fire shoots off.
I love you as certain dark things are to be loved,
in secret, between the shadow and the soul.


I love you as the plant that never blooms
but carries in itself the light of hidden flowers;
thanks to your love a certain solid fragrance,
risen from the earth, lives darkly in my body.


I love you without knowing how, or when, or from where.
I love you straightforwardly, without complexities or pride;
so I love you because I know no other way

than this: where I does not exist, nor you,
so close that your hand on my chest is my hand,
so close that your eyes close as I fall asleep.

Pablo Neruda was his pen name; true name was Ricardo Eliécer Neftalí Reyes Basoalto. A Chilean poet-diplomat and politician and former senator of the Republic of Chile who won the Nobel Prize for Literature in 1971. In short, a colourful character (and no, I’m not a communist, in case you’re thinking — but yes, perhaps his demise from prostate cancer or possible poisoning under Pinochet’s orders seems questionable…hmmmm…)

For more details on Pablo’s biography see Wiki: for more details about his writings see the Poetry Foundation.

As for the etymology of the word, the scientific name for carnation is dianthus and can be split into two words which reveal it meaning: dios meaning God, and Anthos meaning flower, making them the flowers of the gods. These flowers generally represent:

  • Love
  • Fascination
  • Distinction

As for the symbolism, there are some interesting ideas, though I will only mention a couple here:

Ancient Roman Legend: According to legend, the carnation flower appeared after the Crucifixion of Christ. When mother Mary wept at the death of her son, her tears fell to the earth. Carnations sprang forth from each spot where Mary’s tears stained the earth. This legend lends credence to the theory that the carnation earned its name from incarnation.

Victorian: During Victorian times, flowers often sent a secret, coded message to a suitor or secret admirer. Sometimes, they also answered a secret question. A solid-coloured carnation meant the answer was “yes”. A striped carnation signified “I’m sorry, but I can’t be with you.” A yellow carnation symbolized “No”.

Other meanings according to colours are:

  • Red: Deep Love and Admiration
  • White: Pure Love and Good Luck
  • Pink: A Mother’s Love
  • Yellow: Disappointment or Rejection
  • Purple: Capriciousness
  • Striped: Rejection or Regret

So, in other words, my yellow and red striped carnation would mean Deep Love and Admiration with a bit of Disappointment or Rejection. Oh dear — does that sum up my love life, I wonder?

Anyway, I shan’t waffle on anymore, so at this point I shall say thanks for visiting and do take care! xxx

(As usual, your comments and/or questions are always welcome!)

Sunrises and sunsets (Posadas)

Hi folks! I hope that you are keeping well in health and spirits…

I just wanted to share a few sunrise and sunset photos that I took over the last couple of days, from here in Posadas (province of Cordova in Andalusia).

Well, that’s it for now. Thanks for visiting! Take care xxx

Yet another beautiful, inspiring dawn here in Posadas (Cordova)

Dawn arose early this morning, and so did I, even though I had only had a few hours sleep because of all the thoughts that were crowding my head…

Still, at least the weather’s broken and you can sense the autumn just round the corner, knocking at the door…

Season of mists and mellow fruitfulness,
 Close bosom-friend of the maturing sun;
Conspiring with him how to load and bless
 With fruit the vines that round the thatch-eves run…

(To Autumn, John Keats 1795-1821).

Though why did I move to Cordova in the first place if I find the summers impossibly hot? Well, you can view my very first blog here for the reason; this also has lots of photos of the historic town and is actually the introduction to my book An English Lady in Cordova — the Alternative Guide (at present available from me).

Anyway, getting back to this morning’s photo — not only is the rich palette of colours inspiring, but you can also just spy the conical hill of Priego, La Tiñosa rising up from the plains that form part of the hilly Sierra Subbética. (The word Subbética has Roman origins and derives also from the Gualdalquivir River, which was then called the River Betis. The present Guadalquivir name is Arabic and harks back to the Moorish occupancy of the Iberian Peninsula, previously named Al-Andalus.) For more photos of the views from my home, you can visit the earlier blog of mine.

Though for now, I’d just like to end this blog with a quote from Jalāl ad-Dīn Mohammad Rūmī’ (30 September 1207 – 17 December 1273), the Persian poet, theologian, scholar and mystic’s,

The Breeze at Dawn

The Breeze at dawn has secrets to tell you. Don’t go back to sleep.

You must ask for what you really want. Don’t go back to sleep.

People are going back and forth across the doorsill where the two worlds touch.

The door is round and open. Don’t go back to sleep.

(Perhaps meaning something like: we can break old habits and tendencies and become the present. We don’t need to fall back into the same old ways…)

That’s all for now folks! Once again, thanks for visiting — and do take care! xxx

Morning clouds here in Posadas, Shelley and… painted nails!!!!!!

Hi folks! Hope this finds you in good health and spirits…

I just wanted to share some dawn clouds with you because this is like sharing the hope and promise that the day might be a little cooler… but actually, this is not so, as the temperatures have been forecast to hit the 48° C (118.4° F mark by next week). Yikes!!!

Early morning promise!
Yet again…

But, how could I leave off without a poem honouring the clouds. This time, it’s Percy Bysshe Shelley:-

THE CLOUD — Percy Bysshe Shelley

I bring fresh showers for the thirsting flowers,

From the seas and the streams;

I bear light shade for the leaves when laid

In their noonday dreams.

From my wings are shaken the dews that waken

The sweet buds every one,

When rocked to rest on their mother’s breast,

As she dances about the sun.

I wield the flail of the lashing hail,

And whiten the green plains under,

And then again I dissolve it in rain,

And laugh as I pass in thunder.

I sift the snow on the mountains below,

And their great pines groan aghast;

And all the night ‘tis my pillow white,

While I sleep in the arms of the blast.

Sublime on the towers of my skiey bowers,

Lightning my pilot sits;

In a cavern under is fettered the thunder,

It struggles and howls at fits;

Over earth and ocean, with gentle motion,

This pilot is guiding me,

Lured by the love of the genii that move

In the depths of the purple sea;

Over the rills, and the crags, and the hills,

Over the lakes and the plains,

Wherever he dream, under mountain or stream,

The Spirit he loves remains;

And I all the while bask in Heaven’s blue smile,

Whilst he is dissolving in rains.

The sanguine Sunrise, with his meteor eyes,

And his burning plumes outspread,

Leaps on the back of my sailing rack,

When the morning star shines dead;

As on the jag of a mountain crag,

Which an earthquake rocks and swings,

An eagle alit one moment may sit

In the light of its golden wings.

And when Sunset may breathe, from the lit sea beneath,

Its ardours of rest and of love,

And the crimson pall of eve may fall

From the depth of Heaven above,

With wings folded I rest, on mine aëry nest,

As still as a brooding dove.

That orbèd maiden with white fire laden,

Whom mortals call the Moon,

Glides glimmering o’er my fleece-like floor,

By the midnight breezes strewn;

And wherever the beat of her unseen feet,

Which only the angels hear,

May have broken the woof of my tent’s thin roof,

The stars peep behind her and peer;

And I laugh to see them whirl and flee,

Like a swarm of golden bees,

When I widen the rent in my wind-built tent,

Till calm the rivers, lakes, and seas,

Like strips of the sky fallen through me on high,

Are each paved with the moon and these.

I bind the Sun’s throne with a burning zone,

And the Moon’s with a girdle of pearl;

The volcanoes are dim, and the stars reel and swim,

When the whirlwinds my banner unfurl.

From cape to cape, with a bridge-like shape,

Over a torrent sea,

Sunbeam-proof, I hang like a roof,

The mountains its columns be.

The triumphal arch through which I march

With hurricane, fire, and snow,

When the Powers of the air are chained to my chair,

Is the million-coloured bow;

The sphere-fire above its soft colours wove,

While the moist Earth was laughing below.

I am the daughter of Earth and Water,

And the nursling of the Sky;

I pass through the pores of the ocean and shores;

I change, but I cannot die.

For after the rain when with never a stain

The pavilion of Heaven is bare,

And the winds and sunbeams with their convex gleams

Build up the blue dome of air,

I silently laugh at my own cenotaph,

And out of the caverns of rain,

Like a child from the womb, like a ghost from the tomb,

I arise and unbuild it again.

**********************************************

Shelley — 4th August 1792, Sussex — 8th July 1822 (aged 29), La Spezia, Kingdom of Sardinia. now Italy

Percy Bysshe Shelley was an English romantic poet, dramatist, essayist and novelist. He was described by American literary critic, Harold Bloom as «a superb craftsman, a lyric poet without rival, and surely one of the most advanced sceptical intellects ever to write a poem.» For more on his biography, you can take a look at this Poetry Foundation link.

Last but not least — though bewarned, this has nothing to do with clouds and Shelley — I have been breaking up this monotony of heat by being frivolous and painting my nails! (See the photos below for proof!!!)

As prewarned, here are my frivolously painted nails (ha ha!) — not the most appropriate for rummaging about in my vegetable patch! However, due to the poor photography you can’t really appreciate them in their full glory, nor could I bear to go out in the heat again to take another photo!!!

Well, thank you for bearing with me though!

Do take care and bye for now xxx

Another beautiful dawn here in Posadas (Cordova), with Shakespeare and Federico García Lorca!!!

Hi folks! I hope that this finds you all well…

I just wanted to share with you a photo of this morning’s sunrise (yes, yet another one!). So here it is…

A glorious dawn!

The sunrise reminded me of one of Shakespeare’s verses — I had to read him for my English literature O-levels while studying at Gumley House Convent School for girls in Isleworth, London. Here are the first four lines of his Sonnet 33. (I haven’t included the following ten lines because it’s a little more depressing and saddens the tone of what was a lovely sunrise, but if you want to read the full sonnet, you can do so here!)

Sonnet 33 

William Shakespeare (April 1564 — April 23, 1616)

Full many a glorious morning have I seen
Flatter the mountain tops with sovereign eye,
Kissing with golden face the meadows green,
Gilding pale streams with heavenly alchemy …

As you might already know, Shakespeare was an ‘English playwright, poet, and actor, widely regarded as the greatest writer in the English language and the world’s greatest dramatist.’ (Wiki) He was also known as England’s national poet or simply, the Bard of Avon. To read more of his biography you can take a look at this link.

William Shakespeare (bap. 26 April 1564 – 23 April 1616, Stratford-upon-Avon)

Also, I couldn’t resist including one of Federico Lorca García’s poems, entitled Alba (Dawn). His full name was Federico del Sagrado Corazón de Jesús García Lorca. He was a Spanish poet, playwright, and theatre director. Tragically, he was killed by Nationalist forces at the beginning of the Spanish Civil War. His remains have never been found.

Fotografía anónima MNCARS 4.jpg
Federico García Lorca in 1932. He was only 38 years old when brutally assassinated by Nationalist forces (Photo Wiki)

(Below is the English translation.)

DAWN

Federico García Lorca (June 5, 1898 — August 18, 1936)

My oppressed heart

Sits next to the dawn

The pain of its loves

And the dream of the distances

The light of the dawn brings

Seedbeds of nostalgias

And the sadness without eyes

Of the marrow of the soul.

The great tomb of the night

Its black veil rises

To conceal with the day

The immense starry summit.

What will I do about these fields

Picking nests and branches

Surrounded by dawn

And full of night in the soul!

What will I do if your eyes are

Dead to the clear light

And if my flesh will no longer feel

The heat of your gaze!

Why did I lose you forever

In that clear evening?

Today my chest is arid

Like a shut-off star.

And if you feel like practising your Spanish, here is the original version:

ALBA

Federico García Lorca  (junio 5, 1898 — agosto 18, 1936)

Mi corazón oprimido
Siente junto a la alborada
El dolor de sus amores
Y el sueño de las distancias.
La luz de la aurora lleva
Semilleros de nostalgias
Y la tristeza sin ojos
De la médula del alma.
La gran tumba de la noche
Su negro velo levanta
Para ocultar con el día
La inmensa cumbre estrellada.

¡Qué haré yo sobre estos campos
Cogiendo nidos y ramas
Rodeado de la aurora
Y llena de noche el alma!
¡Qué haré si tienes tus ojos
Muertos a las luces claras
Y no ha de sentir mi carne
El calor de tus miradas!
¿Por qué te perdí por siempre
En aquella tarde clara?
Hoy mi pecho está reseco
Como una estrella apagada.

Well, that’s all for the mo… thanks for visiting and take care! xxx